Ein Fichtenbaum… / Ель…

Ein Fichtenbaum… / Ель…

Стих Христиан Иоганн Гайнрих Гуйне (нем. Christian Johann Heinrich Heine)

Оригинал

Ein Fichtenbaum steht einsam

Im Norden auf kahler Höhe

Ihn schläfert; mit weißer Decke

Umhüllen ihn Eis und Schnee.

Er träumt von einer Palme,

Die fern im Morgenland

Einsam und schweigend trauert

Auf brennender Felsenwand.

Перевод дословный

Ель-древо стоит одиноко

На севере на холодной вершине.

Его клонит в сон, белым покрывалом

Окутывают его лёд и снег.

Он мечтает о пальме,

Которая далеко на востоке

Одиноко и молча печалится

На пылающей скале.

Перевод художественный Перевод И.П.Павлова

Незыблемо кедр одинокий стоит

На Севере диком, суровом,

На голой вершине, и чутко он спит

Под инистым снежным покровом.

И снится могучему кедру Она —

Прекрасная пальма Востока,

На знойном утесе, печали полна,

И так же, как он, одинока.

Слово

Перевод

Аудио

Fichtenbaum ель
stehen стоять
einsam один, одиноко
im в
Norden север
auf на
kahler плешивый, голый, нагой
Höhe высота
Ihn его
schlafen спать
mit с 
weißer белый
Decke потолок, покров, покрывало
Umhüllen заворачивать, окутывать
Eis лед
Schnee снег
Er он
träumen мечтать, видеть сны
von из
Palme пальма
fern дальний
Morgenland восток
schweigend молчком, молча
trauern держать траур, печалиться, оплакивать
brennen сжигать, жечь
Felsenwand скала, глыба, каменная стена

Разделим и выучим по отдельности: глаголы и остальные слова.

 

Поделись!: